< Əyyub 5 >

1 Çağır görək sənə cavab verən varmı? Müqəddəslərin hansı birinə üz tutacaqsan?
Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
2 Səfehi qəzəb öldürər, Nadanı həsəd məhv edər.
Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
3 Səfehin kök saldığını görərkən Dərhal yurduna lənət etmişəm.
Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
4 Övladları əmin-amanlıqdan uzaqdır, Məhkəmə qapılarında tapdalanır, Onlara havadar yoxdur.
Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
5 Məhsullarını aclar yeyir, Tikanlar arasında olanlarını belə, yığırlar, Susayanlar sərvətini udmaq istəyir.
Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
6 Axı torpaqdan bəla gəlməz, Əzab yerdən bitməz.
Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
7 Sanki havaya atılan qığılcımdır, İnsan əzab çəkmək üçün doğulur.
nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
8 Mən olsaydım, Allaha üz tutardım, Müşkül işlərimi Ona tapşırardım.
Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
9 Çünki O, dərk etmədiyimiz böyük işləri görür, Saysız xariqələr göstərir.
åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
10 Yer üzərinə yağış yağdırır, Çöllərə sular axıdır.
åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
11 Alçaldılanları ucaldır, Yaslıları əmin-amanlığa çıxarır.
när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
12 Əlləri qurğu qurmağı öyrənməsin deyə Hiyləgərlərin fəndini pozur.
Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
13 Müdrikləri hiylə qurarkən yaxalayır, Fəndgirlərin oyununa son qoyur.
han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
14 Gündüzləri qaranlığa dönür, Günorta onlara gecə kimi görünür, Onlar kor kimi əl sürtə-sürtə gəzir.
mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
15 Yoxsulları isə onların ağızlarındakı qılıncdan qurtarır, Zorakının əlindən alır.
Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
16 Kasıblar ümid tapır, Haqsızlıq ağzını yumur.
Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
17 Allahın tərbiyə etdiyi insan nə bəxtiyardır! Sən Külli-İxtiyarın tərbiyəsinə xor baxma.
Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
18 Çünki O yaralayar, sonra isə sarıyar, Ağrı verər, əlləri ilə sağaldar.
Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
19 O, altı dəfə dara düşsən belə, qurtarar, Yeddinci dəfə sənə ziyan dəyməz.
Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
20 O səni aclıqda məhv olmaqdan, Döyüşdəki qılıncdan qurtarar.
I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
21 Kəskin dillərdən uzaq olarsan, Qırğın gələrkən qorxmazsan.
När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
22 Qırğına, aclığa gülərsən, Vəhşi heyvanlardan qorxmazsan.
Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
23 Çünki çöldəki daşlarla belə, əhd kəsərsən, Vəhşi heyvanlarla belə, barışarsan.
ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
24 Çadırının salamat qalacağını bilərsən, Mülkünə baxanda heç bir əskiklik tapmazsan.
Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
25 Övladlarının necə artdığını görərsən, Nəslin ot kimi bitib qalxar.
Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
26 Vaxtında yığılan taxıl dərzləri kimi Kama çatıb məzarına gedərsən.
I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
27 Bax bunu araşdırmışıq, bu həqiqətdir, Onun üçün bunu dinlə və anla».
Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.

< Əyyub 5 >