< Əyyub 5 >
1 Çağır görək sənə cavab verən varmı? Müqəddəslərin hansı birinə üz tutacaqsan?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
2 Səfehi qəzəb öldürər, Nadanı həsəd məhv edər.
Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Səfehin kök saldığını görərkən Dərhal yurduna lənət etmişəm.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Övladları əmin-amanlıqdan uzaqdır, Məhkəmə qapılarında tapdalanır, Onlara havadar yoxdur.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Məhsullarını aclar yeyir, Tikanlar arasında olanlarını belə, yığırlar, Susayanlar sərvətini udmaq istəyir.
Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Axı torpaqdan bəla gəlməz, Əzab yerdən bitməz.
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
7 Sanki havaya atılan qığılcımdır, İnsan əzab çəkmək üçün doğulur.
Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
8 Mən olsaydım, Allaha üz tutardım, Müşkül işlərimi Ona tapşırardım.
Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
9 Çünki O, dərk etmədiyimiz böyük işləri görür, Saysız xariqələr göstərir.
El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
10 Yer üzərinə yağış yağdırır, Çöllərə sular axıdır.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
11 Alçaldılanları ucaldır, Yaslıları əmin-amanlığa çıxarır.
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
12 Əlləri qurğu qurmağı öyrənməsin deyə Hiyləgərlərin fəndini pozur.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 Müdrikləri hiylə qurarkən yaxalayır, Fəndgirlərin oyununa son qoyur.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
14 Gündüzləri qaranlığa dönür, Günorta onlara gecə kimi görünür, Onlar kor kimi əl sürtə-sürtə gəzir.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 Yoxsulları isə onların ağızlarındakı qılıncdan qurtarır, Zorakının əlindən alır.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
16 Kasıblar ümid tapır, Haqsızlıq ağzını yumur.
Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
17 Allahın tərbiyə etdiyi insan nə bəxtiyardır! Sən Külli-İxtiyarın tərbiyəsinə xor baxma.
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Çünki O yaralayar, sonra isə sarıyar, Ağrı verər, əlləri ilə sağaldar.
Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
19 O, altı dəfə dara düşsən belə, qurtarar, Yeddinci dəfə sənə ziyan dəyməz.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 O səni aclıqda məhv olmaqdan, Döyüşdəki qılıncdan qurtarar.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Kəskin dillərdən uzaq olarsan, Qırğın gələrkən qorxmazsan.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Qırğına, aclığa gülərsən, Vəhşi heyvanlardan qorxmazsan.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
23 Çünki çöldəki daşlarla belə, əhd kəsərsən, Vəhşi heyvanlarla belə, barışarsan.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Çadırının salamat qalacağını bilərsən, Mülkünə baxanda heç bir əskiklik tapmazsan.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Övladlarının necə artdığını görərsən, Nəslin ot kimi bitib qalxar.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Vaxtında yığılan taxıl dərzləri kimi Kama çatıb məzarına gedərsən.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 Bax bunu araşdırmışıq, bu həqiqətdir, Onun üçün bunu dinlə və anla».
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.