< Əyyub 5 >
1 Çağır görək sənə cavab verən varmı? Müqəddəslərin hansı birinə üz tutacaqsan?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Səfehi qəzəb öldürər, Nadanı həsəd məhv edər.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 Səfehin kök saldığını görərkən Dərhal yurduna lənət etmişəm.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Övladları əmin-amanlıqdan uzaqdır, Məhkəmə qapılarında tapdalanır, Onlara havadar yoxdur.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Məhsullarını aclar yeyir, Tikanlar arasında olanlarını belə, yığırlar, Susayanlar sərvətini udmaq istəyir.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Axı torpaqdan bəla gəlməz, Əzab yerdən bitməz.
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 Sanki havaya atılan qığılcımdır, İnsan əzab çəkmək üçün doğulur.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Mən olsaydım, Allaha üz tutardım, Müşkül işlərimi Ona tapşırardım.
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 Çünki O, dərk etmədiyimiz böyük işləri görür, Saysız xariqələr göstərir.
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 Yer üzərinə yağış yağdırır, Çöllərə sular axıdır.
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 Alçaldılanları ucaldır, Yaslıları əmin-amanlığa çıxarır.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 Əlləri qurğu qurmağı öyrənməsin deyə Hiyləgərlərin fəndini pozur.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 Müdrikləri hiylə qurarkən yaxalayır, Fəndgirlərin oyununa son qoyur.
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 Gündüzləri qaranlığa dönür, Günorta onlara gecə kimi görünür, Onlar kor kimi əl sürtə-sürtə gəzir.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 Yoxsulları isə onların ağızlarındakı qılıncdan qurtarır, Zorakının əlindən alır.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 Kasıblar ümid tapır, Haqsızlıq ağzını yumur.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Allahın tərbiyə etdiyi insan nə bəxtiyardır! Sən Külli-İxtiyarın tərbiyəsinə xor baxma.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 Çünki O yaralayar, sonra isə sarıyar, Ağrı verər, əlləri ilə sağaldar.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 O, altı dəfə dara düşsən belə, qurtarar, Yeddinci dəfə sənə ziyan dəyməz.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 O səni aclıqda məhv olmaqdan, Döyüşdəki qılıncdan qurtarar.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 Kəskin dillərdən uzaq olarsan, Qırğın gələrkən qorxmazsan.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 Qırğına, aclığa gülərsən, Vəhşi heyvanlardan qorxmazsan.
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 Çünki çöldəki daşlarla belə, əhd kəsərsən, Vəhşi heyvanlarla belə, barışarsan.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 Çadırının salamat qalacağını bilərsən, Mülkünə baxanda heç bir əskiklik tapmazsan.
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 Övladlarının necə artdığını görərsən, Nəslin ot kimi bitib qalxar.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 Vaxtında yığılan taxıl dərzləri kimi Kama çatıb məzarına gedərsən.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Bax bunu araşdırmışıq, bu həqiqətdir, Onun üçün bunu dinlə və anla».
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.