< Əyyub 41 >
1 Məgər sən Livyatanı qarmaqla çəkə bilərsənmi? Dilinə qaytan vura bilərsənmi?
Хоћеш ли удицом извући крокодила или ужем подвезати му језик?
2 Burnuna ip taxa bilərsənmi? Qıra ilə çənəsini deşə bilərsənmi?
Хоћеш ли му провући ситу кроз нос? Или му шиљком провртети чељусти?
3 Sənə yalvarıb-yaxararmı, Səninlə şirin-şirin danışarmı?
Хоће ли те много молити, или ће ти ласкати?
4 Əbədi qulun olmaq üçün Səninlə əhd kəsərmi?
Хоће ли учинити веру с тобом да га узмеш да ти буде слуга до века?
5 Quşla oynadığın kimi onunla oynaya bilərsənmi? Boynuna ip bağlayıb onu qızların üçün apara bilərsənmi?
Хоћеш ли се играти с њим као с птицом, или ћеш га везати девојкама својим?
6 Məgər tacirlər onu alıb-satarlarmı? Aralarında bölə bilərlərmi?
Хоће ли се њим частити другови? Разделити га међу трговце?
7 Yabalarla dərisini, Balıqçı neştərləri ilə başını doldura bilərsənmi?
Хоћеш ли му напунити кожу шиљцима и главу оствама?
8 Əlini onun üstünə qoy, nə cəncələ düşəcəyini təsəvvür et, Onda bu işi bir daha görməzsən.
Дигни на њ руку своју; нећеш више помињати боја.
9 Onu tutmaq ümidin boş istəkdir. Onun görkəmi adamı yıxmırmı?
Гле, залуду је надати му се; кад га само угледа човек, не пада ли?
10 Onu oyatmaq üçün heç kimdə cəsarət yoxdur. Bəs Mənim qarşımda kim dayana bilər?
Нема слободног који би га пробудио; а ко ће стати преда ме?
11 Kim Mənə bir şey verib ki, ona geri qaytarım? Bax göylər altında hər şey Mənimdir.
Ко ми је пре дао шта, да му вратим? Шта је год под свим небом, моје је.
12 Sözümü kəsməyib onun əzalarından, Möhkəm gücündən və gözəl görünüşündən deyəcəyəm.
Нећу ћутати о удима његовим ни о сили ни о лепоти стаса његовог.
13 Üstündəki paltarı kim çıxara bilər? Qoşa cilovla kim ona yaxınlaşa bilər?
Ко ће му узгрнути горњу одећу? К чељустима његовим ко ће приступити?
14 Ağzının qapılarını kim aça bilər? Çünki damağındakı dişlər dəhşətlidir.
Врата грла његовог ко ће отворити? Страх је око зуба његових.
15 Kürəyi nizamla düzülmüş qalxanlara oxşayır, Onlar bir-birinə möhkəm bağlanıb,
Крљушти су му јаки штитови спојени тврдо.
16 Bir-birlərinə elə bağlanıb ki, Arasından hava keçməz.
Близу су једна до друге да ни ветар не улази међу њих.
17 Bir-birlərinə elə yapışıb ki, Birdir, ayrılmaz.
Једна је за другу прионула, држе се и не растављају се.
18 Asqıranda od sıçrayır, Gözləri səhər işığı tək par-par yanır.
Кад киха као да муња сева, а очи су му као трепавице у зоре.
19 Ağzından alovlu məşəllər çıxır, Qığılcımlar saçılır.
Из уста му излазе лучеви, и искре огњене скачу.
20 Burnunun deşiklərindən tüstü çıxır, Elə bil qazan qaynayır, qamış yanır.
Из ноздрва му излази дим као из врелог лонца или котла.
21 Nəfəsindən kömürlər közərir, Ağzından alov çıxır.
Дах његов распаљује угљевље и пламен му излази из уста.
22 Boynunda qüvvət yaşayır, Qabağında dəhşət oynayır.
У врату му стоји сила, и пред њим иде страх.
23 Ətinin qatları bir-birinə bitişib, Oradan tərpənə bilməz, üstünə bərk yapışıb.
Уди меса његовог спојени су, једноставно је на њему, не размиче се.
24 Ürəyi daş kimi möhkəmdir, Dəyirmanın alt daşı kimi bərkdir.
Срце му је тврдо као камен, тврдо као доњи жрвањ.
25 Qalxanda güclülər lərzəyə gəlir, Qorxub ürəkləri gedir.
Кад се дигне, дрхћу јунаци, и од страха очишћају се од греха својих.
26 Üstünə qılınc çəkməyin faydasızdır, Nizə, tir, mizraqdan kar aşmır.
Да га удари мач, не може се одржати, ни копље ни стрела ни оклоп.
27 Dəmiri saman çöpü, Tuncu çürük odun sayır.
Њему је гвожђе као плева, а бронза као труло дрво.
28 O, oxlardan qaçmır, Sapanddan daş atsan, elə bilər ki, çöpdür.
Неће га потерати стрела, камење из праће њему је као сламка;
29 Dəyənəkləri küləş qırıntısı sanır, Mizraqın vıyıltısına gülür.
Као слама су му убојне справе, и смеје се баченом копљу.
30 Qarnının altı sərt saxsıya oxşayır, Palçıq üstə vəl kimi iz qoyur.
Под њим су оштри црепови, стере себи оштре ствари у глибу.
31 Dərin suları bir qazan kimi qaynadır, Dənizi ətir küpünə döndərir,
Чини, те ври дубина као лонац, и море се мути као у ступи.
32 Arxasınca parlaq bir iz buraxır, İnsan bu dərinliyi ağaran saça oxşadır.
За собом оставља светлу стазу, рекао би да је бездана оседела.
33 Yer üzündə misli-bərabəri yoxdur, Qorxu bilməyən məxluqdur.
Ништа нема на земљи да би се испоредило с њим, да би створено било да се ничега не боји.
34 Hər lovğalanana xor baxır, Bütün məğrur heyvanların hakimidir».
Шта је год високо презире, цар је над свим зверјем.