< Əyyub 41 >
1 Məgər sən Livyatanı qarmaqla çəkə bilərsənmi? Dilinə qaytan vura bilərsənmi?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Burnuna ip taxa bilərsənmi? Qıra ilə çənəsini deşə bilərsənmi?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Sənə yalvarıb-yaxararmı, Səninlə şirin-şirin danışarmı?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Əbədi qulun olmaq üçün Səninlə əhd kəsərmi?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Quşla oynadığın kimi onunla oynaya bilərsənmi? Boynuna ip bağlayıb onu qızların üçün apara bilərsənmi?
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Məgər tacirlər onu alıb-satarlarmı? Aralarında bölə bilərlərmi?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Yabalarla dərisini, Balıqçı neştərləri ilə başını doldura bilərsənmi?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Əlini onun üstünə qoy, nə cəncələ düşəcəyini təsəvvür et, Onda bu işi bir daha görməzsən.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Onu tutmaq ümidin boş istəkdir. Onun görkəmi adamı yıxmırmı?
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 Onu oyatmaq üçün heç kimdə cəsarət yoxdur. Bəs Mənim qarşımda kim dayana bilər?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Kim Mənə bir şey verib ki, ona geri qaytarım? Bax göylər altında hər şey Mənimdir.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Sözümü kəsməyib onun əzalarından, Möhkəm gücündən və gözəl görünüşündən deyəcəyəm.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Üstündəki paltarı kim çıxara bilər? Qoşa cilovla kim ona yaxınlaşa bilər?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Ağzının qapılarını kim aça bilər? Çünki damağındakı dişlər dəhşətlidir.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Kürəyi nizamla düzülmüş qalxanlara oxşayır, Onlar bir-birinə möhkəm bağlanıb,
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 Bir-birlərinə elə bağlanıb ki, Arasından hava keçməz.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 Bir-birlərinə elə yapışıb ki, Birdir, ayrılmaz.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Asqıranda od sıçrayır, Gözləri səhər işığı tək par-par yanır.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 Ağzından alovlu məşəllər çıxır, Qığılcımlar saçılır.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Burnunun deşiklərindən tüstü çıxır, Elə bil qazan qaynayır, qamış yanır.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Nəfəsindən kömürlər közərir, Ağzından alov çıxır.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 Boynunda qüvvət yaşayır, Qabağında dəhşət oynayır.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Ətinin qatları bir-birinə bitişib, Oradan tərpənə bilməz, üstünə bərk yapışıb.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Ürəyi daş kimi möhkəmdir, Dəyirmanın alt daşı kimi bərkdir.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Qalxanda güclülər lərzəyə gəlir, Qorxub ürəkləri gedir.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Üstünə qılınc çəkməyin faydasızdır, Nizə, tir, mizraqdan kar aşmır.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Dəmiri saman çöpü, Tuncu çürük odun sayır.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 O, oxlardan qaçmır, Sapanddan daş atsan, elə bilər ki, çöpdür.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
29 Dəyənəkləri küləş qırıntısı sanır, Mizraqın vıyıltısına gülür.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Qarnının altı sərt saxsıya oxşayır, Palçıq üstə vəl kimi iz qoyur.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Dərin suları bir qazan kimi qaynadır, Dənizi ətir küpünə döndərir,
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Arxasınca parlaq bir iz buraxır, İnsan bu dərinliyi ağaran saça oxşadır.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Yer üzündə misli-bərabəri yoxdur, Qorxu bilməyən məxluqdur.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Hər lovğalanana xor baxır, Bütün məğrur heyvanların hakimidir».
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라