< Əyyub 40 >

1 Rəbb Əyyuba belə dedi:
Bwana akamwambia Ayubu:
2 «Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
“Je, mwenye kushindana na Mwenyezi aweza kumsahihisha? Mwenye kumlaumu Mungu na ajibu.”
3 Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
Ndipo Ayubu akamjibu Bwana:
4 «Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
“Mimi sistahili kabisa: ninawezaje kukujibu wewe? Nauweka mkono wangu juu ya kinywa changu.
5 Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
Nimesema mara moja, lakini sina jibu; naam, nimesema mara mbili, lakini sitasema tena.”
6 Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
Ndipo Bwana akasema na Ayubu kutoka upepo wa kisulisuli:
7 «İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
“Jikaze kama mwanaume; nitakuuliza maswali, nawe yakupasa unijibu.
8 Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
“Je, utabatilisha hukumu yangu? Utanilaumu mimi ili kujihesabia haki mwenyewe?
9 Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
Je, una mkono kama wa Mungu, nawe waweza kutoa sauti ya ngurumo kama yake?
10 Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
Basi jivike mwenyewe utukufu na fahari, nawe uvae heshima na enzi.
11 Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
Fungulia ukali wa ghadhabu yako, mtafute kila mwenye kiburi umshushe,
12 Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
mwangalie kila mtu mwenye kiburi na umnyenyekeze, waponde waovu mahali wasimamapo.
13 Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
Wazike wote mavumbini pamoja; wafunge nyuso zao kaburini.
14 O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
Ndipo mimi mwenyewe nitakukubalia kuwa mkono wako mwenyewe wa kuume unaweza kukuokoa.
15 Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
“Mwangalie mnyama aitwaye Behemothi, niliyemuumba kama nilivyokuumba wewe, anayekula majani kama ngʼombe.
16 Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
Tazama basi nguvu alizo nazo kwenye viuno vyake, uwezo alio nao kwenye misuli ya tumbo lake!
17 Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
Mkia wake hutikisika kama mwerezi; mishipa ya mapaja yake imesukwa pamoja.
18 Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
Mifupa yake ni bomba za shaba, maungo yake ni kama fito za chuma.
19 Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
Yeye ni wa kwanza miongoni mwa kazi za Mungu, lakini Muumba wake anaweza kumsogelea kwa upanga wake.
20 Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
Vilima humletea yeye mazao yake, nao wanyama wote wa porini hucheza karibu naye.
21 Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
Hulala chini ya mimea ya yungiyungi, katika maficho ya matete kwenye matope.
22 Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
Hiyo mimea ya yungiyungi humficha kwenye vivuli vyake; miti mirefu karibu na kijito humzunguka.
23 Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
Wakati mto ufurikapo, yeye hapati mshtuko wa hofu; yeye yu salama, hata kama Yordani ingefurika hadi kwenye kinywa chake.
24 Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?
Je, mtu yeyote anaweza kumkamata yeye akiwa macho, au kumnasa kwa mtego na kutoboa pua yake?

< Əyyub 40 >