< Əyyub 40 >
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 «Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 «Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 «İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?