< Əyyub 40 >
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 «Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 «Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 «İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?