< Əyyub 40 >

1 Rəbb Əyyuba belə dedi:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 «Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 «Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 «İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Əyyub 40 >