< Əyyub 40 >

1 Rəbb Əyyuba belə dedi:
PAN mówił dalej do Hioba:
2 «Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
3 Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
4 «Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
5 Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
6 Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
7 «İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
8 Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
9 Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
10 Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
11 Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
12 Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
13 Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
14 O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
15 Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
16 Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
17 Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
18 Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
19 Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
20 Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
21 Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
22 Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
23 Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
24 Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?
Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?

< Əyyub 40 >