< Əyyub 40 >

1 Rəbb Əyyuba belə dedi:
Et l’Éternel répondit à Job et dit:
2 «Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
3 Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
Et Job répondit à l’Éternel et dit:
4 «Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
6 Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
7 «İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
8 Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
9 Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
10 Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
11 Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
12 Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
13 Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
14 O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
15 Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
16 Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
17 Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
18 Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
19 Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
20 Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
22 Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
23 Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
24 Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?
Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?

< Əyyub 40 >