< Əyyub 40 >
En de HEERE antwoordde Job, en zeide:
2 «Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
3 Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
4 «Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
Zie, ik ben te gering; wat zou ik U antwoorden? Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
6 Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
7 «İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
8 Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
9 Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
10 Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
11 Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
12 Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
13 Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
14 O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
15 Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
16 Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
17 Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
18 Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
19 Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
20 Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
21 Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
22 Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
23 Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
24 Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?
Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?