< Əyyub 4 >

1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 «Kimsə sənə bir söz desə, inciyərsənmi? Danışmasın deyə kim özünü saxlaya bilər?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Bəli, çoxlarına dərs verdin, Onları əlləri taqətdən düşərkən gücləndirdin.
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 Yıxılanları sözlərinlə qaldırdın, Dizləri əsənlərə güc verdin.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 İndi bu iş başına gələrkən Özün taqətdən düşdün, Bəla sənə dəyəndə özünü itirdin.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Sən Allah xofuna etibar etmirdinmi? Kamil həyatına ümid edən sən deyildinmi?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依頼む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Kimdir günahsız məhv olan? İndi yada sal. Əməlisalehlərin həlak olduğunu harada görmüsən?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Mənim gördüyümə görə şər sahəsini belləyən, Əzab toxumu səpən insanlar əkdiyini biçər.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦 是のごとし
9 Onlar Allahın nəfəsi ilə yox olar, Qəzəbinin küləyi onları udar.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Aslanların nəfəsi, qızmış şirlərin səsi kəsildi, Gənc aslanların dişləri qırıldı.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Şikarı olmadığı üçün güclü aslan həlak olar, Dişi aslanların balaları pərən-pərən qalar.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 Mənə gizli bir söz çatdı, Qulağım bir pıçıltı eşitdi,
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 Gecə röyalardan doğan düşüncələr içində olanda, İnsanların dərin yuxuya getdiyi zamanda
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 Üstümə bir qorxu, bir titrətmə gəldi, Bütün sümüklərimi lərzəyə saldı.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Qarşımdan bir ruh keçdi, Bütün tüklərimi ürpətdi.
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Ruh dayandı, bunun nə olduğunu bilmədim. Gözlərimin önündə bir surət dururdu, Sükunətin içindən bir səs eşitdim:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 “İnsan Allah qarşısında saleh olarmı? Yaradanın qarşısında təmiz adam varmı?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Allah bəndələrinə güvənmir, Mələklərində belə, səhv görür.
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 Palçıq evlərdə yaşayanlara, Mayası torpaqdan olanlara, Güvədən də tez əzilənlərə O güvənərmi?
況んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Ömürləri səhərdən axşama çatmır, Fərqi yoxdur, hamı əbədi yox olur.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Yaşadıqları çadırın ipləri çəkiləndə Heç nə anlamazlar, ölüb gedərlər”.
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無くして死うす

< Əyyub 4 >