< Əyyub 39 >

1 Dağ keçilərinin nə vaxt doğduğunu bilirsənmi? Maralların balalamasının vaxtını sən gözləyirsənmi?
Kender du Tiden, da Stengeden føder, tager du Vare paa Hindenes Veer,
2 Onlar boğaz olanda ayını-gününü sən sayırsanmı? Nə vaxt doğacaqlarını bilirsənmi?
tæller du mon deres Drægtigheds Maaneder, kender du Tiden, de føder?
3 Diz çöküb balalarını doğar, Ağrılardan qurtarar.
De lægger sig ned og føder og kaster Kuldet,
4 Balaları çöldə böyüyüb güc alar, Gedər, geri qayıtmaz.
Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.
5 Kim vəhşi eşşəyi azad buraxdı? Kim onun iplərini açdı?
Hvem slap Vildæslet løs, hvem løste mon Steppeæslets Reb,
6 Ona çölləri məskən verdim, Şoran düzləri ona yurd etdim.
som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?
7 O, şəhərdəki izdihama gülər, Sahibinin hay-küyünü eşitməz.
Det ler ad Byens Larm og hører ej Driverens Skælden;
8 Təpələri dolaşıb otlar, Yaşıllığı axtarar.
det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstraa op.
9 Çöl öküzü sənə xidmət etmək istəyərmi? Gecəni sənin axurunda keçirərmi?
Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den staa ved din Krybbe om Natten?
10 Kotan sürsün deyə onu boyunduruğa sala bilərsənmi? Ardınca dərələrdə şırım aça bilərmi?
Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
11 Onun hədsiz gücünə bel bağlaya bilərsənmi? Ona ağır iş gördürə bilərsənmi?
Stoler du paa dens store Kræfter; overlader du den din Høst?
12 Çöl öküzünə etibar edə bilərsən ki, Əkininin məhsulunu daşısın, Onu xırmanına yığsın?
Tror du, den kommer tilbage og samler din Sæd paa Loen?
13 Dəvəquşu qanadını sevinclə çırpar, Amma onun qanadı nə leyləyin qanadları ilə, Nə də ki pərləri ilə müqayisə olunur.
Mon Strudsens Vinge er lam, eller mangler den Dækfjer og Dun,
14 Yerdə yumurtalayır, Onları toz-torpaq üstündə qızdırır.
siden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet,
15 Yadından çıxarır ki, yumurtalar ayaq altında sınır, Çöl heyvanlarının ayağı altında qalır.
tænker ej paa, at en Fod kan knuse dem, Vildtet paa Marken træde dem sønder?
16 Balaları ilə elə sərt rəftar edir ki, Elə bil özününkü deyil, Çəkdiyi zəhmətin boşa getməsindən narahat olmaz.
Haard ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens Møje, det ængster den ikke.
17 Çünki Allah ona müdriklik verməyib, Ona dərrakə bəxş etməyib.
Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.
18 Qaçmaq üçün yenə qanad açanda Ata və atlıya gülər.
Naar Skytterne kommer, farer den bort, den ler ad Hest og Rytter.
19 Ata güc verən sənsənmi? Boynuna yalı qoyan sənsənmi?
Giver du Hesten Styrke, klæder dens Hals med Manke
20 Onu çəyirtkə kimi tullandıran sənsənmi? Onun təmtəraqlı kişnəməsi xof salır.
og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel.
21 Dərələrə ayağını bərk vurur, Öz qüvvəsi ilə sevinib-coşur, Silahlıların qabağına çıxır.
Den skraber muntert i Dalen, gaar Brynjen væligt i Møde;
22 Qorxuya gülər, heç bir şeydən çəkinməz, Qılınc qarşısında ayağını geri çəkməz.
den ler ad Rædselen, frygter ikke og viger ikke for Sværdet;
23 Onun üstündə oxdan cingildəyir, Parlaq nizə və mizraq şimşək tək keçir.
Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;
24 Coşanda qəzəblənib yeri-yurdu qapır, Şeypur çalınan kimi yerindən dik atılır.
den sluger Vejen med gungrende Vildskab, den tøjler sig ikke, naar Hornet lyder;
25 Şeypur çalınanda “hiaaa!” deyib kişnəyir, Döyüş qoxusunu, sərkərdələrin gurlayan səsini, Döyüşün nərəsini uzaqdan hiss edir.
et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Raab.
26 Məgər qırğı sənin dərrakənləmi uçur, Cənuba tərəf qanad açır?
Skyldes det Indsigt hos dig, at Falken svinger sig op og breder sin Vinge mod Sønden?
27 Məgər qartal sənin əmrinləmi göyə qalxır, Uca yerlərdə özünə yuva qurur?
Skyldes det Bud fra dig, at Ørnen flyver højt og bygger sin højtsatte Rede?
28 Sıldırım qayalarda yaşayır, Şiş uclu qayalarda məskən salır.
Den bygger og bor paa Klipper, paa Klippens Tinde og Borg;
29 Oradan şikarını axtarır, Gözləri onları uzaqdan görür.
den spejder derfra efter Æde, viden om skuer dens Øjne.
30 Onun balaları qanla qidalanır, Harada leş olsa, o da oradadır».
Ungerne svælger i Blod; hvor Valen findes, der er den!

< Əyyub 39 >