< Əyyub 38 >
1 O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
2 «Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐?
3 İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
4 Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐? 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
5 İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐?
6 Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐?
7 Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
8 Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐?
9 Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
10 Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
11 O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
12 Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐? 새벽으로 그 처소를 알게 하여
13 Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐?
14 Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
15 Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
16 Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
네가 바다 근원에 들어갔었느냐? 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐?
17 Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
사망의 문이 네게 나타났었느냐? 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐?
18 Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐? 다 알거든 말할지니라
19 İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐?
20 Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐? 그 집의 길을 아느냐?
21 Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
22 Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
네가 눈 곳간에 들어갔었느냐? 우박 창고를 보았느냐?
23 Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
24 Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐?
25 Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
26 Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
27 Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐?
28 Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
비가 아비가 있느냐? 이슬 방울은 누가 낳았느냐?
29 Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
얼음은 뉘 태에서 났느냐? 공중의 서리는 누가 낳았느냐?
30 Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
31 Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐? 삼성의 띠를 풀겠느냐?
32 Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐? 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐?
33 Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
네가 하늘의 법도를 아느냐? 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐?
34 Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐?
35 Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐?
36 Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐? 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐?
37 Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐? 누가 하늘의 병을 쏟아
38 Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐?
39 Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐? 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐?
40 Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
41 Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?
까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐?