< Əyyub 38 >

1 O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃
2 «Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃
3 İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
4 Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃
5 İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃
6 Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃
7 Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃
8 Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃
9 Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃
10 Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃
11 O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃
12 Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃
13 Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃
14 Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃
15 Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃
16 Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃
17 Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃
18 Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃
19 İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃
20 Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃
21 Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃
22 Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
23 Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃
24 Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃
25 Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃
26 Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃
27 Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃
28 Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃
29 Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃
30 Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃
31 Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃
32 Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃
33 Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃
34 Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃
35 Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃
36 Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃
37 Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃
38 Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃
39 Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃
40 Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃
41 Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?
מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃

< Əyyub 38 >