< Əyyub 38 >
1 O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
2 «Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
"Kuka olet sinä, joka taitamattomilla puheilla pimennät minun aivoitukseni?
3 İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
4 Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
Missä olit silloin, kun minä maan perustin? Ilmoita se, jos ymmärryksesi riittää.
5 İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
Kuka on määrännyt sen mitat-tottapa sen tiedät-tahi kuka on vetänyt mittanuoran sen ylitse?
6 Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
Mihin upotettiin sen perustukset, tahi kuka laski sen kulmakiven,
7 Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
kun aamutähdet kaikki iloitsivat ja kaikki Jumalan pojat riemuitsivat?
8 Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
Ja kuka sulki ovilla meren, kun se puhkesi ja kohdusta lähti,
9 Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
kun minä panin sille pilven vaatteeksi ja synkeyden kapaloksi,
10 Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
kun minä rakensin sille rajani, asetin sille teljet ja ovet
11 O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
ja sanoin: 'Tähän asti saat tulla, mutta edemmäksi et; tässä täytyy sinun ylväiden aaltojesi asettua'?
12 Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
Oletko eläissäsi käskenyt päivän koittaa tahi osoittanut aamuruskolle paikkansa,
13 Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
että se tarttuisi maan liepeisiin ja pudistaisi jumalattomat siitä pois?
14 Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
Silloin se muuttuu niinkuin savi sinetin alla, ja kaikki tulee kuin vaatetettuna esille;
15 Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
jumalattomilta riistetään heidän valonsa, ja kohonnut käsivarsi murskataan.
16 Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
Oletko astunut alas meren lähdesuonille asti ja kulkenut syvyyden kuilut?
17 Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
Ovatko kuoleman portit sinulle paljastuneet, oletko nähnyt pimeyden portit?
18 Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
Käsitätkö, kuinka avara maa on? Ilmoita se, jos kaiken tämän tiedät.
19 İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
Mikä on tie sinne, kussa asuu valo, ja missä on pimeyden asuinsija,
20 Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
että saattaisit sen alueellensa ja tuntisit polut sen majalle?
21 Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
Kaiketi sen tiedät, sillä synnyithän jo silloin, ja onhan päiviesi luku ylen suuri!
22 Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,
23 Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
jotka minä olen säästänyt ahdingon ajaksi, sodan ja taistelun päiväksi?
24 Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
Mitä tietä jakaantuu valo ja itätuuli leviää yli maan?
25 Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
Kuka on avannut kuurnan sadekuurolle ja ukkospilvelle tien,
26 Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
niin että sataa maahan, joka on asumaton, erämaahan, jossa ei ihmistä ole,
27 Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
niin että autio erämaa saa kylläksensä ja maa kasvaa vihannan ruohon?
28 Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
Onko sateella isää, tahi kuka on synnyttänyt kastepisarat?
29 Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
Kenen kohdusta on jää tullut, ja kuka on synnyttänyt taivaan härmän?
30 Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
Vesi tiivistyy kuin kiveksi, ja syvyyden pinta sulkeutuu kiinni.
31 Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
Taidatko solmita Otavan siteet tahi irroittaa kahleista Kalevanmiekan?
32 Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
Voitko tuoda esiin eläinradan tähdet aikanansa ja johdattaa Seulaset lapsinensa?
33 Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
Tunnetko taivaan lait, tahi sinäkö säädät, miten se maata vallitsee?
34 Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
Taidatko korottaa äänesi pilviin ja saada vesitulvan peittämään itsesi?
35 Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
Taidatko lähettää salamat menemään, niin että sanovat sinulle: 'Katso, tässä olemme'?
36 Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
Kuka on pannut viisautta pilvenlonkiin, tahi kuka antoi pilvenhattaroille ymmärrystä?
37 Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
Kuka on niin viisas, että laskee pilvien luvun, kuka kaataa tyhjiksi taivaan leilit,
38 Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
kun multa on kuivunut kovaksi kuin valettu ja maakokkareet toisiinsa takeltuneet?"
39 Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
"Sinäkö ajat saaliin naarasleijonalle ja tyydytät nuorten leijonain nälän,
40 Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
kun ne kyyristyvät luolissansa ja ovat väijyksissä tiheikössä?
41 Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?
Kuka hankkii ravinnon kaarneelle, kun sen poikaset huutavat Jumalan puoleen ja lentelevät sinne tänne ruokaa vailla?