< Əyyub 37 >

1 Bundan qəlbim çırpınıb yerindən oynayır,
Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
2 Dinləyin! Gurlayan səsini dinləyin, Ağzından çıxan harayını eşidin!
¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
3 Göy altında, hər yanda səs salır, Yer üzünün dörd bucağında şimşəyini çaxdırır.
Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
4 Ardınca nərə vurur, Əzəmətli səsi ilə gurlayır, Həniri eşidilir, dayanmadan şimşək çaxır.
Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 Allahın səsi heyrətamiz şəkildə gurlayır, O bizə məlum olmayan böyük işlər görür.
ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
6 Çünki “yerə yağ” deyə qara əmr edir, Leysana “şiddətlə tökül” deyir.
A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
7 Yaratdığı bütün insanlar Onun işlərini bilsinlər deyə Hər kəsin əlini işdən saxlayır.
Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
8 Heyvanlar yuvalarına çəkilir, Öz yerlərində qalır.
Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
9 Tufan otağından çıxır, Soyuq şimal yellərindən gəlir.
De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
10 Allahın nəfəsi suları dondurur, Ümman sular buz bağlayır.
Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
11 Buludlara nəm çəkdirərək yükləyir, Buludlar içindən şimşək səpələyir.
Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
12 Buludlar yer üzündə əmrini yerinə yetirmək üçün Onun istəyi istiqamətində dönüb fırlanır.
que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
13 Bəzən insanları cəzalandırmaq üçün, Bəzən torpağı suvarmaq üçün, Bəzən də sevgisini göstərmək üçün yağış göndərir.
Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
14 Əyyub, bunu dinlə, Bir dayan, Allahın heyrətamiz işlərindən düşün.
Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
15 Allahın buludlar üçün necə nizam qurduğunu bilirsənmi? Buludlarındakı şimşəkdən necə od çıxır?
¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
16 Buludların tarazlığını, Kamil biliyə malik olanın heyrətamiz işlərini bilirsənmi?
¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
17 Səmum küləyi dünyanın nəfəsini kəsərkən Paltarın içərisində istidən huşunu itirirsən.
¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
18 Tökmə bürünc ayna kimi möhkəm olan göy qübbəsini Allahla birlikdə sərə bilirsənmi?
¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
19 Ona nə deyəcəyimizi bizə öyrət, Çünki cəhalətimiz üzündən sözlərimiz nizamsızdır.
Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
20 Onunla danışmaq istərəm, bu Ona xəbər verilərmi? Kimsə udulmasını istərmi?
¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
21 Külək qurtaranda, göyü təmizləyəndə Göydə parlayan işığa kimsə baxmaz.
Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
22 Şimaldan qızılı parıltı görünür, Allah qüdrətli əzəmətində gəlir.
Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
23 Biz Külli-İxtiyarı tapa bilmərik, Qüvvəti möhtəşəmdir. Salehliyi misilsizdir, ədalətlidir, Heç haqsızlıq etmir.
¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
24 Buna görə insanlar Ondan qorxar, O özünü hikmətli sayanlara baxmaz».
Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.

< Əyyub 37 >