< Əyyub 37 >
1 Bundan qəlbim çırpınıb yerindən oynayır,
Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 Dinləyin! Gurlayan səsini dinləyin, Ağzından çıxan harayını eşidin!
Atentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
3 Göy altında, hər yanda səs salır, Yer üzünün dörd bucağında şimşəyini çaxdırır.
Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Ardınca nərə vurur, Əzəmətli səsi ilə gurlayır, Həniri eşidilir, dayanmadan şimşək çaxır.
Depois disto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 Allahın səsi heyrətamiz şəkildə gurlayır, O bizə məlum olmayan böyük işlər görür.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não compreendemos.
6 Çünki “yerə yağ” deyə qara əmr edir, Leysana “şiddətlə tökül” deyir.
Porque à neve diz: Está sobre a terra: como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
7 Yaratdığı bütün insanlar Onun işlərini bilsinlər deyə Hər kəsin əlini işdən saxlayır.
Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
8 Heyvanlar yuvalarına çəkilir, Öz yerlərində qalır.
E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Tufan otağından çıxır, Soyuq şimal yellərindən gəlir.
Da recâmara sai o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
10 Allahın nəfəsi suları dondurur, Ümman sular buz bağlayır.
Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
11 Buludlara nəm çəkdirərək yükləyir, Buludlar içindən şimşək səpələyir.
Também com a umidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
12 Buludlar yer üzündə əmrini yerinə yetirmək üçün Onun istəyi istiqamətində dönüb fırlanır.
Então elas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas esferas, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável,
13 Bəzən insanları cəzalandırmaq üçün, Bəzən torpağı suvarmaq üçün, Bəzən də sevgisini göstərmək üçün yağış göndərir.
Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficência as faça vir.
14 Əyyub, bunu dinlə, Bir dayan, Allahın heyrətamiz işlərindən düşün.
A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
15 Allahın buludlar üçün necə nizam qurduğunu bilirsənmi? Buludlarındakı şimşəkdən necə od çıxır?
Porventura sabes tu quando Deus considera nelas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
16 Buludların tarazlığını, Kamil biliyə malik olanın heyrətamiz işlərini bilirsənmi?
Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquele que é perfeito nos conhecimentos,
17 Səmum küləyi dünyanın nəfəsini kəsərkən Paltarın içərisində istidən huşunu itirirsən.
Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 Tökmə bürünc ayna kimi möhkəm olan göy qübbəsini Allahla birlikdə sərə bilirsənmi?
Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Ona nə deyəcəyimizi bizə öyrət, Çünki cəhalətimiz üzündən sözlərimiz nizamsızdır.
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Onunla danışmaq istərəm, bu Ona xəbər verilərmi? Kimsə udulmasını istərmi?
Ou ser-lhe-ia contado, quando eu assim falasse? dir-lhe-á alguém isso? pois será devorado.
21 Külək qurtaranda, göyü təmizləyəndə Göydə parlayan işığa kimsə baxmaz.
E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
22 Şimaldan qızılı parıltı görünür, Allah qüdrətli əzəmətində gəlir.
O esplendor de ouro vem do norte: pois em Deus há uma tremenda magestade.
23 Biz Külli-İxtiyarı tapa bilmərik, Qüvvəti möhtəşəmdir. Salehliyi misilsizdir, ədalətlidir, Heç haqsızlıq etmir.
Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potência; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 Buna görə insanlar Ondan qorxar, O özünü hikmətli sayanlara baxmaz».
Por isso o temem os homens: ele não respeita aos sábios de coração.