< Əyyub 37 >

1 Bundan qəlbim çırpınıb yerindən oynayır,
Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
2 Dinləyin! Gurlayan səsini dinləyin, Ağzından çıxan harayını eşidin!
Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
3 Göy altında, hər yanda səs salır, Yer üzünün dörd bucağında şimşəyini çaxdırır.
Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
4 Ardınca nərə vurur, Əzəmətli səsi ilə gurlayır, Həniri eşidilir, dayanmadan şimşək çaxır.
After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
5 Allahın səsi heyrətamiz şəkildə gurlayır, O bizə məlum olmayan böyük işlər görür.
GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
6 Çünki “yerə yağ” deyə qara əmr edir, Leysana “şiddətlə tökül” deyir.
For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
7 Yaratdığı bütün insanlar Onun işlərini bilsinlər deyə Hər kəsin əlini işdən saxlayır.
On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
8 Heyvanlar yuvalarına çəkilir, Öz yerlərində qalır.
So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
9 Tufan otağından çıxır, Soyuq şimal yellərindən gəlir.
Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
10 Allahın nəfəsi suları dondurur, Ümman sular buz bağlayır.
By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
11 Buludlara nəm çəkdirərək yükləyir, Buludlar içindən şimşək səpələyir.
Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
12 Buludlar yer üzündə əmrini yerinə yetirmək üçün Onun istəyi istiqamətində dönüb fırlanır.
Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
13 Bəzən insanları cəzalandırmaq üçün, Bəzən torpağı suvarmaq üçün, Bəzən də sevgisini göstərmək üçün yağış göndərir.
Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
14 Əyyub, bunu dinlə, Bir dayan, Allahın heyrətamiz işlərindən düşün.
Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
15 Allahın buludlar üçün necə nizam qurduğunu bilirsənmi? Buludlarındakı şimşəkdən necə od çıxır?
Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
16 Buludların tarazlığını, Kamil biliyə malik olanın heyrətamiz işlərini bilirsənmi?
Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
17 Səmum küləyi dünyanın nəfəsini kəsərkən Paltarın içərisində istidən huşunu itirirsən.
That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
18 Tökmə bürünc ayna kimi möhkəm olan göy qübbəsini Allahla birlikdə sərə bilirsənmi?
Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
19 Ona nə deyəcəyimizi bizə öyrət, Çünki cəhalətimiz üzündən sözlərimiz nizamsızdır.
Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
20 Onunla danışmaq istərəm, bu Ona xəbər verilərmi? Kimsə udulmasını istərmi?
Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
21 Külək qurtaranda, göyü təmizləyəndə Göydə parlayan işığa kimsə baxmaz.
Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
22 Şimaldan qızılı parıltı görünür, Allah qüdrətli əzəmətində gəlir.
Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
23 Biz Külli-İxtiyarı tapa bilmərik, Qüvvəti möhtəşəmdir. Salehliyi misilsizdir, ədalətlidir, Heç haqsızlıq etmir.
The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
24 Buna görə insanlar Ondan qorxar, O özünü hikmətli sayanlara baxmaz».
Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.

< Əyyub 37 >