< Əyyub 37 >
1 Bundan qəlbim çırpınıb yerindən oynayır,
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
2 Dinləyin! Gurlayan səsini dinləyin, Ağzından çıxan harayını eşidin!
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 Göy altında, hər yanda səs salır, Yer üzünün dörd bucağında şimşəyini çaxdırır.
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 Ardınca nərə vurur, Əzəmətli səsi ilə gurlayır, Həniri eşidilir, dayanmadan şimşək çaxır.
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 Allahın səsi heyrətamiz şəkildə gurlayır, O bizə məlum olmayan böyük işlər görür.
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 Çünki “yerə yağ” deyə qara əmr edir, Leysana “şiddətlə tökül” deyir.
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 Yaratdığı bütün insanlar Onun işlərini bilsinlər deyə Hər kəsin əlini işdən saxlayır.
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
8 Heyvanlar yuvalarına çəkilir, Öz yerlərində qalır.
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
9 Tufan otağından çıxır, Soyuq şimal yellərindən gəlir.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 Allahın nəfəsi suları dondurur, Ümman sular buz bağlayır.
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 Buludlara nəm çəkdirərək yükləyir, Buludlar içindən şimşək səpələyir.
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 Buludlar yer üzündə əmrini yerinə yetirmək üçün Onun istəyi istiqamətində dönüb fırlanır.
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 Bəzən insanları cəzalandırmaq üçün, Bəzən torpağı suvarmaq üçün, Bəzən də sevgisini göstərmək üçün yağış göndərir.
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 Əyyub, bunu dinlə, Bir dayan, Allahın heyrətamiz işlərindən düşün.
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 Allahın buludlar üçün necə nizam qurduğunu bilirsənmi? Buludlarındakı şimşəkdən necə od çıxır?
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 Buludların tarazlığını, Kamil biliyə malik olanın heyrətamiz işlərini bilirsənmi?
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 Səmum küləyi dünyanın nəfəsini kəsərkən Paltarın içərisində istidən huşunu itirirsən.
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 Tökmə bürünc ayna kimi möhkəm olan göy qübbəsini Allahla birlikdə sərə bilirsənmi?
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 Ona nə deyəcəyimizi bizə öyrət, Çünki cəhalətimiz üzündən sözlərimiz nizamsızdır.
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 Onunla danışmaq istərəm, bu Ona xəbər verilərmi? Kimsə udulmasını istərmi?
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 Külək qurtaranda, göyü təmizləyəndə Göydə parlayan işığa kimsə baxmaz.
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 Şimaldan qızılı parıltı görünür, Allah qüdrətli əzəmətində gəlir.
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 Biz Külli-İxtiyarı tapa bilmərik, Qüvvəti möhtəşəmdir. Salehliyi misilsizdir, ədalətlidir, Heç haqsızlıq etmir.
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 Buna görə insanlar Ondan qorxar, O özünü hikmətli sayanlara baxmaz».
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.