< Əyyub 36 >
1 Elihu sözünü belə davam etdirdi:
Entonces Eliú continuó:
2 «Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
3 Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
4 Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
5 Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
7 Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
8 Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
9 Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
10 Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
11 Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
12 Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
13 Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
14 Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
15 Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
16 Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
17 Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
19 Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
20 Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
21 Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
22 Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
23 Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
24 Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
25 Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
26 Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
27 Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
28 Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
29 Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
30 Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
31 Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
32 Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
33 Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.
El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.