< Əyyub 36 >
1 Elihu sözünü belə davam etdirdi:
Elihú continuó hablando.
2 «Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
“Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
4 Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
5 Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
6 Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
7 Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
8 Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
9 Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
10 Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
11 Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
“Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
12 Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
13 Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
14 Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
15 Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
16 Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
“Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
17 Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
18 Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
19 Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
20 Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
21 Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
22 Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
“¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
23 Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
24 Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
25 Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
26 Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
“Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
27 Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
28 Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
29 Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
30 Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
31 Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
32 Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
33 Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.
El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.