< Əyyub 36 >
1 Elihu sözünü belə davam etdirdi:
Continuó Eliú diciendo:
2 «Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
“Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
3 Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
4 Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
5 Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
6 Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
7 Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
8 Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
9 Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
10 Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
11 Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
12 Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
13 Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
14 Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
15 Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
16 Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
17 Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
18 Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
19 Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
20 Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
21 Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
22 Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
23 Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
24 Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
25 Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
26 Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
27 Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
28 Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
29 Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
30 Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
31 Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
32 Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
33 Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.
Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”