< Əyyub 36 >

1 Elihu sözünü belə davam etdirdi:
Elihu mówił jeszcze:
2 «Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
3 Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
4 Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
5 Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
6 Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
7 Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
8 Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
9 Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
10 Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
11 Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
12 Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
13 Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
15 Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
16 Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
17 Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
19 Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
20 Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
21 Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
22 Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
23 Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
24 Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
25 Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
26 Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
27 Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
28 Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
29 Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
(A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
30 Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
31 Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
32 Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
33 Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.
Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.

< Əyyub 36 >