< Əyyub 36 >
1 Elihu sözünü belə davam etdirdi:
Poi Elihu seguitando disse:
2 «Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
“Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
3 Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
4 Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
5 Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
6 Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
7 Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
8 Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
9 Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
10 Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
11 Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
12 Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
13 Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
14 Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
15 Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
16 Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
17 Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
18 Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
19 Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
20 Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
21 Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
22 Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
23 Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: “Tu hai fatto male?”
24 Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
25 Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
26 Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
27 Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
28 Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
29 Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
30 Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
31 Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
32 Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
33 Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.
Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.