< Əyyub 36 >

1 Elihu sözünü belə davam etdirdi:
Eliu reprit encore une fois et dit:
2 «Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
Attends un peu, et je t'instruirai, car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l'orgueil.
10 Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
S'ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l'instruit par la souffrance.
16 Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
Mais si tu combles la mesure de l'impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
Crains que Dieu irrité ne t'inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t'égarent.
19 Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
Prends garde de te tourner vers l'iniquité, car tu la préfères à l'affliction.
22 Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
Qui lui trace la voie qu'il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
Il attire les gouttes d'eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
Qui comprendra l'expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
C'est ainsi qu'il exerce sa justice sur les peuples, et qu'il donne la nourriture avec abondance.
32 Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.
Son tonnerre l'annonce, l'effroi des troupeaux annonce son approche.

< Əyyub 36 >