< Əyyub 36 >
1 Elihu sözünü belə davam etdirdi:
以利戶又接着說:
2 «Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。