< Əyyub 35 >

1 Elihu sözünü belə davam etdirdi:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 «Allah önündə haqlı olduğunu deyirsən. Bunun doğru olduğunumu düşünürsən?
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 Bəs niyə soruşursan ki, “əgər günah işlətməsəm, Bundan xeyrim, qazancım nə ola bilər?”
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 Həm sənə, həm də dostlarına Belə cavab verəcəyəm.
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Bir bax səmaya, Nəzər sal başının üstündəki buludlara.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 Günah işlətsən, bunun Allaha nə ziyanı dəyər? Nə qədər üsyankar olsan da, Ona bir şey olarmı?
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 Sənin salehliyin Ona nə verir? Yaxud da O, əlindən nəyi alıb götürür?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 Pisliyin özün kimisinə ziyan vurur, Salehliyin isə bəşər oğlu üçündür.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 İnsanlar ağır təzyiq altında fəryad edir, Güclülərə qarşı yardım istəyir.
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 Amma deyən yoxdur: “Hanı məni yaradan Allah? Hanı bizə gecələr ilahilər oxutduran Allah?
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 O bizi yer üzünün heyvanlarından çox öyrədib, Bizə göydəki quşlardan daha çox hikmət verib”.
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 Orada pislərin qüruru üzündən İnsanlar fəryad edir, Amma Allah cavab vermir.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Əslində Allah boş fəryadı dinləmir, Külli-İxtiyar buna əhəmiyyət vermir.
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 Sən onu görmədiyini söylədiyin anda belə, Mübahisən önündədir, Onu gözlə.
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 İndi qəzəblənib cəzalandırmırsa, Təqsirin çoxluğuna baxmır.
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 Ona görə Əyyub boş yerə ağzını yorur, Avam-avam danışdıqca danışır».
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."

< Əyyub 35 >