< Əyyub 34 >
1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
І говорив Елі́гу та й сказав:
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
„Слухайте, мудрі, слова́ ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене́!
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
Бо ухо слова випробо́вує, а піднебі́ння їжу кушту́є.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що́ добре.
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
Бо Йов говорив: „Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини́ небезпечна стріла́ моя“.
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“.
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселе́нну поклав?
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, —
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох!
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“?
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
Таж Він не звертає уваги на зве́рхників, і не вирі́знює мо́жного перед убогим, бо всі вони — чин Його рук,
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською.
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
Бож знає Він їхні діла́, — обе́рне вночі — і поча́влені будуть!
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
Як несправедливих ура́зить Він їх, на видному місці,
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
за те, що вони відступи́ли від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
Коли Він заспоко́їть, то хто винува́тити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над наро́дом, і над люди́ною ра́зом,
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
щоб не панував чоловік нечести́вий із тих, що правлять за па́стку народові.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду!
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
„Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
О, коли б Йов дослі́джений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
бо він додає до свойого гріха́ ще провину, — між нами він пле́ще в долоні та мно́жить на Бога промови свої“.