< Əyyub 34 >

1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
Kisha Elihu akasema:
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
“Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima; nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye maarifa.
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa, nasi tujifunze pamoja yaliyo mema.
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
“Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia, lakini Mungu ameninyima haki yangu.
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
Ingawa niko sawa, ninaonekana mwongo; nami ingawa sina kosa, kidonda changu hakiponi.’
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
Ni mtu gani aliye kama Ayubu, anywaye dharau kama maji?
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
Ashirikianaye na watenda mabaya na kuchangamana na watu waovu.
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote anapojitahidi kumpendeza Mungu.’
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
“Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu. Kamwe Mungu hatendi uovu, Mwenyezi hafanyi kosa.
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda; huleta juu yake kile ambacho matendo yake yanastahili.
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa, kwamba Mwenyezi angepotosha hukumu.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia? Ni nani aliyemweka kuwa mwangalizi wa ulimwengu wote?
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
Kama lilikuwa kusudi la Mungu, naye akaiondoa Roho yake na pumzi yake,
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja, na mtu angerudi mavumbini.
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
“Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili; sikilizeni hili nisemalo.
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala? Je, utamhukumu mwenye haki, Aliye na Nguvu Zote?
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’ nao watu mashuhuri, ‘Ninyi ni waovu,’
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
yeye asiyependelea wakuu, wala haonyeshi upendeleo kwa matajiri kuliko maskini, kwa kuwa wote ni kazi ya mikono yake?
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
Wanakufa ghafula, usiku wa manane; watu wanatikiswa nao hupita; wenye nguvu huondolewa bila mkono wa mwanadamu.
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
“Macho yake yanazitazama njia za wanadamu; anaona kila hatua yao.
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa, ambapo watenda mabaya wanaweza kujificha.
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana, ili apate kuja mbele zake kwa hukumu.
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi na kuwaweka wengine mahali pao.
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote, huwaondoa usiku, nao wakaangamia.
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao mahali ambapo kila mmoja ataweza kuwaona,
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
kwa sababu wameacha kumfuata Mungu, nao hawakuiheshimu njia yake hata moja.
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake, hivyo akasikia kilio cha wahitaji.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
Lakini kama akinyamaza kimya, ni nani awezaye kumhukumu? Kama akiuficha uso wake, ni nani awezaye kumwona? Ikiwa ni taifa au mtu mmoja, kwake ni sawa,
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
ili kumzuia mtu mwovu kutawala, au wale ambao huwategea watu mitego.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
“Kama mwanadamu akimwambia Mungu, ‘Nimekosa lakini sitatenda dhambi tena.
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako, wakati wewe umekataa kutubu? Yakupasa wewe uamue, wala si mimi; sasa niambie lile ulijualo.
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
“Wanadamu wenye ufahamu husema, wenye hekima wanaonisikia huniambia,
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
‘Ayubu huongea bila maarifa; maneno yake hayana busara.’
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho, kwa sababu anajibu kama mtu mwovu!
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
Kwenye dhambi yake huongeza uasi; kwa dharau hupiga makofi miongoni mwetu, na kuzidisha maneno yake dhidi ya Mungu.”

< Əyyub 34 >