< Əyyub 34 >
1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
Tomó de nuevo la palabra Eliú y dijo:
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
“Oíd, oh sabios, mis palabras; hombres prudentes, prestadme oído;
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
porque el oído prueba las palabras, como el paladar los manjares.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
Procuremos elegirnos lo justo, conozcamos lo bueno en medio nuestro.
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
Job dice: «Yo soy justo, pero Dios no quiere hacerme justicia;
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
al sostener mi derecho paso por mentiroso; incurable es mi llaga, sin que haya en mi pecado.»
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
¿Qué hombre hay semejante a Job, que se bebe las blasfemias como agua,
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
que va en compañía con los obradores de iniquidad, y anda con los hombres perversos?
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
Pues dice: «No saca ningún provecho el que procura agradar a Dios.»
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
Oídme, por tanto, hombres sensatos: ¡Lejos de Dios la maldad, lejos del Todopoderoso la injusticia!
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Él da a las obras del hombre su pago, retribuye según la conducta de cada uno.
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
Es imposible que Dios haga maldad; no viola el Omnipotente la justicia.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
¿Quién le puso sobre la tierra? ¿Quién le ha confiado el universo?
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
Si Él mirase al hombre y retirara hacia sí su espíritu y su soplo,
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
de golpe moriría toda carne, y el hombre volvería al polvo.
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
Si tienes entendimiento, escucha esto, atiende a la voz de mis palabras.
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
¿Acaso puede gobernar un enemigo de la justicia? ¿Pretendes tú por ventura condenar al Justo poderoso?
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
A aquel que dice a un rey: «¡Malvado!» y a los nobles: «¡Perversos!»
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
A aquel que no prefiere la persona de los grandes, ni mira al rico más que al pobre, porque todos son obra de sus manos.
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
De repente mueren, en medio de la noche; pueblos enteros son sacudidos y desaparecen; son quitados los poderosos, sin fuerza (de hombre).
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
Porque Sus ojos observan los caminos del hombre, y Él ve todos sus pasos.
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
No hay tiniebla, no hay oscuridad tan densa, que puedan esconderse en ella los obradores de iniquidad.
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Él no necesita tiempo en el examen del hombre, para llamarlo ante Dios a juicio.
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
Él quebranta a los poderosos sin necesidad de investigación, y pone a otros en su lugar.
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
Por eso, conociendo las obras de ellos los derriba de noche y están destruidos.
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
Los castiga, siendo como son malos, en un lugar donde (todos) lo ven,
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
porque alejándose de Él, no quisieron saber nada de sus caminos.
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
Hicieron llegar a Él el clamor de los humildes, y Él oyó el lamento de los afligidos.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
Cuando Él calla, ¿quién podrá condenarlo? si esconde su rostro, ¿quién le verá, ya sea nación o bien un particular?
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
Así pone fin al dominio del impío, para que no sirva más de lazo para el pueblo.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
Si ahora dice a Dios: «He soportado (tu castigo), no pecaré más;
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
enséñame Tú lo que yo no veo; si he hecho iniquidad, no la haré más.»
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
¿Acaso Él debe darte el pago según el parecer tuyo, según tu negativa o conformidad? Yo no (pienso) así. Di, pues, lo que sabes.
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
Los hombres sensatos me dirán, lo mismo que los sabios que me oyen:
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
«Job ha hablado neciamente, sus palabras fueron imprudentes.»
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
¡Ojalá sea Job probado hasta el fin, por sus respuestas de hombre impío!
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
Porque a su pecado añade la rebelión, bate palmas en medio de nosotros, y habla cada vez más contra Dios.”