< Əyyub 34 >
1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.