< Əyyub 34 >

1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.

< Əyyub 34 >