< Əyyub 34 >
1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
Élihu reprit et dit:
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.