< Əyyub 34 >
1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
and the throte demeth metis bi taast.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
`Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
`that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.