< Əyyub 34 >

1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
Fremdeles svarede Elihu og sagde:
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
„Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab”.
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.

< Əyyub 34 >