< Əyyub 34 >
1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
Ještě mluvil Elihu, a řekl:
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
(Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?) Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
Mimo to, ne vidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.