< Əyyub 34 >

1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
厄里烏接著說:
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
使凡欺壓人民的,不得為王。
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。

< Əyyub 34 >