< Əyyub 33 >
1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
“Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
“Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
“He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
“También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
“Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
“He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.