< Əyyub 33 >
1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.