< Əyyub 33 >
1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.