< Əyyub 33 >

1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.

< Əyyub 33 >