< Əyyub 33 >

1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
«Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.

< Əyyub 33 >