< Əyyub 33 >

1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
“Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.

< Əyyub 33 >