< Əyyub 33 >

1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
Kannst du, so antworte mir; schicke dich gegen mich und stelle dich!
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
Siehe ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Leimen bin ich auch gemacht.
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
Du hast geredet vor meinen Ohren, die Stimme deiner Rede mußte ich hören:
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde.
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
Siehe, er hat eine Sache wider mich funden, darum achtet er mich für seinen Feind.
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
Er hat meinen Fuß in Stock gelegt und hat alle meine Wege verwahret.
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht bist; denn Gott ist mehr weder ein Mensch.
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
Denn wenn Gott einmal etwas beschließt, so bedenket er's nicht erst her nach.
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
Im Traum des Gesichts in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtiget sie,
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
daß er den Menschen von seinem Vorhaben wende und beschirme ihn vor Hoffart.
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
Und verschonet seiner Seele vor dem Verderben und seines Lebens, daß es nicht ins Schwert falle.
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
Er straft ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig;
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
Sein Fleisch verschwindet, daß er nicht wohl sehen mag, und seine Beine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansiehet,
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
daß seine Seele nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
so wird er ihm gnädig sein und sagen: Er soll erlöset werden, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung funden.
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
Sein Fleisch grüne wieder wie in der Jugend, und laß ihn wieder jung werden.
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: Ich wollte gesündiget und das Recht verkehret haben, aber es hätte mir nichts genützet.
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
Er hat meine Seele erlöset, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
daß er seine Seele herumhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu, und schweige, daß ich rede!
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage her, bist du recht, ich will's gerne hören.
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige, ich will dich die Weisheit lehren.

< Əyyub 33 >