< Əyyub 33 >

1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
En gewisselijk, o Job! hoor toch mijn redenen, en neem al mijn woorden ter ore.
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
Mijn redenen zullen de oprechtigheid mijns harten, en de wetenschap mijner lippen, wat zuiver is, uitspreken.
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
Hij legt mijn voeten in den stok; Hij neemt al mijn paden waar.
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
Zie, hierin zijt gij niet rechtvaardig, antwoord ik u; want God is meerder dan een mens.
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
Maar God spreekt eens of tweemaal; doch men let niet daarop.
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
Dan openbaart Hij het voor het oor der lieden, en Hij verzegelt hun kastijding;
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
Dat Hij zijn ziel van het verderf afhoude; en zijn leven, dat het door het zwaard niet doorga.
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
Zodat zijn leven het brood zelf verfoeit, en zijn ziel de begeerlijke spijze;
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
En zijn ziel nadert ten verderve, en zijn leven tot de dingen, die doden.
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
Zo zal Hij hem genadig zijn, en zeggen: Verlos hem, dat hij in het verderf niet nederdale, Ik heb verzoening gevonden.
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven.
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
Hij zal de mensen aanschouwen, en zeggen: Ik heb gezondigd, en het recht verkeerd, hetwelk mij niet heeft gebaat;
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
Zie, dit alles werkt God tweemaal of driemaal met een man;
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.

< Əyyub 33 >