< Əyyub 33 >

1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Əyyub 33 >