< Əyyub 33 >
1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.”