< Əyyub 33 >
1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
我現在開口, 用舌發言。
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
我在上帝面前與你一樣, 也是用土造成。
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
我不用威嚴驚嚇你, 也不用勢力重壓你。
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
你所說的,我聽見了, 也聽見你的言語,說:
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
上帝找機會攻擊我, 以我為仇敵,
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
上帝說一次、兩次, 世人卻不理會。
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事,
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
以致他的口厭棄食物, 心厭惡美味。
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
上帝兩次、三次向人行這一切的事,
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。